Characters remaining: 500/500
Translation

nghiêm khắc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nghiêm khắc" signifie "sévère" ou "rigoureux" en français. Il s'agit d'un adjectif utilisé pour décrire une personne, une règle ou une situation qui impose des standards stricts ou qui exerce un contrôle strict.

Explication simple
  • Signification : "Nghiêm khắc" décrit souvent une attitude de discipline ou de rigueur. Par exemple, un parent qui impose des règles strictes à ses enfants peut être décrit comme "nghiêm khắc".
Utilisation
  • Phrase : "Ông bố nghiêm khắc" se traduit par "un père sévère" ou "un père rigoureux". Cela signifie que le père est strict dans son éducation.
  • Exemple : "Cô giáo rất nghiêm khắc" - "La professeure est très sévère."
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "nghiêm khắc" peut également être utilisé pour parler de lois ou de règlements : - Phrase : "Hình phạt nghiêm khắc" signifie "punition sévère". Cela peut faire référence à des conséquences strictes pour des infractions.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "nghiêm khắc", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le vocabulaire : - "Nghiêm khắc" + "trong công việc" : "rigoureux dans le travail".

Différents sens

Bien que "nghiêm khắc" ait une signification principale de "sévère", il peut aussi être utilisé pour décrire une approche rigoureuse dans d'autres contextes, comme la recherche ou l'évaluation : - Par exemple, "nghiêm khắc trong kiểm tra" signifie "rigoureux dans l'évaluation".

Synonymes
  • Khắt khe : qui signifie également "sévère" ou "rigoureux".
  • Chặt chẽ : qui peut signifier "strict" dans le sens de règles ou de procédures.
Résumé

"Nguyên khắc" est un terme important à connaître, surtout dans un contexte familial ou éducatif. Il évoque une approche stricte et disciplinée, qu'il s'agisse d'élever des enfants ou d'appliquer des règles.

  1. sévère; rigoureux
    • Ông bố nghiêm khắc
      un père sévère (rigoureux)
    • Hình phạt nghiêm khắc
      punition sévère

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nghiêm khắc"